Плачет осень холодным дожём.
Ну а нам унывать не пристало.
Мы смиримся и грусть переждём.
То, что было для сердца,
не мало….
Помню вечер и нас под луной.
Помню ясное небо над нами.
Была осень и ты был со мной.
Впрочем всё, как у всех…
без обмана…
Только что то, увы, не сбылось.
Только что то не так покатилось.
Просто лето «любви» пронеслось.
Что же было? Скажи мне
на милость…
P.S:
Ясно стало без слов:
Пролетели года.
Всё, что было не так - всё простилось.
Просто Бог есть ЛЮБОВЬ.
Мы не знали тогда…
Жизнь без веры в печаль обратилась….
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?